|
Issue |
Title |
|
Vol 13 (2024) |
The Polish Enlightenment Poetry in the Kharkiv Periodicals and Books between 1819 and 1820 |
Abstract
PDF (POLISH)
|
Magdalena Dabrowska |
|
Vol 12 (2023) |
The Reception of the Play “Our Class: History In XIV Lessons” by Tadeusz Slobodzianek in the Post-Soviet Space |
Abstract
|
Piotr Baleja |
|
Vol 12 (2023) |
Rhymes in the Poetry of Konstanty Ildefons Gałczyński (Aspects of Translation into Bulgarian) |
Abstract
PDF (Bulgarian)
|
Steliana Aleksandrova |
|
Vol 11 (2022) |
Polish-Serbian Overview of Literary Relations – a Fresh Look |
Abstract
|
Piotr Kręzel |
|
Vol 11 (2022) |
About the Translator’s Self-Consciousness (on the Example of the Author’s Counter-Translations) |
Abstract
|
Anna Bednarczyk |
|
Vol 11 (2022) |
Phonetic Features of the Belarusian New Testament Translations (Orthodox and Catholic Editions) |
Abstract
|
Yauhen Pankou |
|
Vol 10 (2021) |
The Letter of Petar Zrinski from 29th April 1671 to His Wife Anna Catherina Zrinski From a Linguistic Perspective |
Abstract
|
Magdalena Baer |
|
Vol 9 (2020) |
Specialized Translation – Challenges and Perspectives |
Abstract
|
Margarita Rumenova |
|
Vol 9 (2020) |
The Translator: a Careful Reader and Intermediary. Bulgarian Literature in the Latest Translations by Wojciech Gałązka |
Abstract
|
Sylwia Siedlecka |
|
Vol 4 (2015) |
THE RECEPTION OF BOLESŁ AW LEŚMIAN’S TRANSL ATED POETRY IN BULGARIA / ПРЕВОДНА РЕЦЕПЦИЯ НА ПОЕЗИЯТА НА БОЛЕСЛАВ ЛЕШМЯН В БЪЛГАРИЯ |
Abstract
PDF (Bulgarian)
|
Steliana Aleksandrova |
|
Vol 4 (2015) |
Translating Ivan Vazov’s Under The Yoke... |
Abstract
|
Wojciech Gałązka |
|
1 - 11 of 11 Items |
|