Traduction et discours multiculturel au service de la compréhension humaine de la compréhension humaine. Perceptions dans les domaines de la traduction et du discours

Paweł Bąk, Anna Małgorzewicz

Résumé


Présentation

Mots-clés


traduction ; traduction de textes littéraires et non littéraires ; texte littéraire en tant que texte original ; discours multiculturels ; compréhension internationale ; multilinguisme et multiculturalisme ; traduction en tant que médiation culturelle ; é

Texte intégral :

PDF (English)

Références


Bąk, P. (2018). Gemeinsamkeiten von Translation und Diskursanalyse. Zur Erkenntnisperspektive in bilingualen Diskursen am Beispiel des Lehrwerks „Europa. Nasza historia“/„Europa. Unsere Geschichte“. In P. Bąk, & B. Rolek (Eds.), Sprache und Translation (Vol.1, pp. 45–65). Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego.

Bąk, P. (2020). Asymmetrie und Symmetrie in Texten bilingualer Verständigungsdiskurse. Studia Germanica Gedanensia, 43, 124–139. https://doi.org/10.26881/sgg.2020.43.10

Bąk, P. (2024). Intra- und interlinguales metaphorisches Framing im öffentlichen Raum. Auf der Suche nach den Grenzen der Angemessenheit von diskursiven Strategien. In P. Bąk, & E. Żebrowska (Eds.), Texte und Diskurse intra- und interlingual (pp. 11–27). Franz Steiner.

Bilut-Homplewicz, Z. (2014). Prinzip Perspektivierung. Germanistische und polonistische Textlinguistik – Entwicklungen, Probleme, Desiderata. Teil I: Germanistische Textlinguistik. Peter Lang Verlag.

Bilut-Homplewicz, Z. (2021). Prinzip Perspektivierung: Germanistische und polonistische Textlinguistik – Entwicklungen, Probleme, Desiderata. Teil II: Polonistische Textlinguistik. Peter Lang Verlag.

Małgorzewicz, A. (2012). Die Kompetenzen des Translators aus kognitiver und translationsdidaktischer Sicht. Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.

Małgorzewicz, A. (2022). Der Translator als Textinterpret und -kommunizierender. Ein Stratifizierungskonzept der Textkompetenz. Lublin Studies in Modern Languages and Literature, 46(2), 71–83. https://doi/org/10.17951/lsmll.2022.46.2.71-83

Małgorzewicz, A. (2023). Metanaukowe podstawy dyscyplinowego wyodrębnienia nauki o translacji w świetle dyskursu badaczy polskich. Universitas.

Tabakowska, E. (1995). Gramatyka i obrazowanie. Wprowadzenie do językoznawstwa kognitywnego. Wydawnictwo PAN.

Żmudzki, J. (2006). Texte als Gegenstände translatorischer Forschung. In F. Grucza (Ed.), Texte Gegenstände germanistischer Forschung und Lehre. Materialien der Jahrestagung des Verbandes Polnischer Germanisten 12.–14. Mai 2006, Toruń (pp. 41–61). Euro-Edukacja.

Żmudzki, J. (2013). Holizm funkcjonalny w perspektywie translatoryki antropocentrycznej. Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik, 8, 177–188.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2024.48.4.1-6
Date of publication: 2024-12-19 12:32:43
Date of submission: 2024-11-26 11:30:56


Statistiques


Visibilité des résumés - 96
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (English) - 52

Indicateurs



Renvois

  • Il n'y a présentement aucun renvoi.


Droit d'auteur (c) 2024,

Licence Creative Commons
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution 4.0 International.