Translation und multikultureller Diskurs im Dienst der Menschenverständigung. Translations- und diskurswissenschaftliche Wahrnehmungen

Paweł Bąk, Anna Małgorzewicz

Abstract


Einführung / Introduction

Schlagworte


Übersetzung; Übersetzung literarischer und nicht-literarischer Texte; der literarische Text als Originaltext; multikulturelle Diskurse; Völkerverständigung; Mehrsprachigkeit und Multikulturalismus; Übersetzung als Kulturvermittlung; Fremdheit vs. Anderes

Volltext:

PDF (English)

Literaturhinweise


Bąk, P. (2018). Gemeinsamkeiten von Translation und Diskursanalyse. Zur Erkenntnisperspektive in bilingualen Diskursen am Beispiel des Lehrwerks „Europa. Nasza historia“/„Europa. Unsere Geschichte“. In P. Bąk, & B. Rolek (Eds.), Sprache und Translation (Vol.1, pp. 45–65). Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego.

Bąk, P. (2020). Asymmetrie und Symmetrie in Texten bilingualer Verständigungsdiskurse. Studia Germanica Gedanensia, 43, 124–139. https://doi.org/10.26881/sgg.2020.43.10

Bąk, P. (2024). Intra- und interlinguales metaphorisches Framing im öffentlichen Raum. Auf der Suche nach den Grenzen der Angemessenheit von diskursiven Strategien. In P. Bąk, & E. Żebrowska (Eds.), Texte und Diskurse intra- und interlingual (pp. 11–27). Franz Steiner.

Bilut-Homplewicz, Z. (2014). Prinzip Perspektivierung. Germanistische und polonistische Textlinguistik – Entwicklungen, Probleme, Desiderata. Teil I: Germanistische Textlinguistik. Peter Lang Verlag.

Bilut-Homplewicz, Z. (2021). Prinzip Perspektivierung: Germanistische und polonistische Textlinguistik – Entwicklungen, Probleme, Desiderata. Teil II: Polonistische Textlinguistik. Peter Lang Verlag.

Małgorzewicz, A. (2012). Die Kompetenzen des Translators aus kognitiver und translationsdidaktischer Sicht. Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.

Małgorzewicz, A. (2022). Der Translator als Textinterpret und -kommunizierender. Ein Stratifizierungskonzept der Textkompetenz. Lublin Studies in Modern Languages and Literature, 46(2), 71–83. https://doi/org/10.17951/lsmll.2022.46.2.71-83

Małgorzewicz, A. (2023). Metanaukowe podstawy dyscyplinowego wyodrębnienia nauki o translacji w świetle dyskursu badaczy polskich. Universitas.

Tabakowska, E. (1995). Gramatyka i obrazowanie. Wprowadzenie do językoznawstwa kognitywnego. Wydawnictwo PAN.

Żmudzki, J. (2006). Texte als Gegenstände translatorischer Forschung. In F. Grucza (Ed.), Texte Gegenstände germanistischer Forschung und Lehre. Materialien der Jahrestagung des Verbandes Polnischer Germanisten 12.–14. Mai 2006, Toruń (pp. 41–61). Euro-Edukacja.

Żmudzki, J. (2013). Holizm funkcjonalny w perspektywie translatoryki antropocentrycznej. Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik, 8, 177–188.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2024.48.4.1-6
Date of publication: 2024-12-19 12:32:43
Date of submission: 2024-11-26 11:30:56


Statistiken


Sichtbarkeit von Abstracts - 96
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (English) - 52

Indikatoren



Refbacks

  • Im Moment gibt es keine Refbacks


Copyright (c) 2024

Creative-Commons-Lizenz
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.