Suche


 
Ausgabe Titel
 
Bd. 48, Nr. 3 (2024): Transformation(en) in der Translation (Gastherausgeberin: Joanna Pędzisz) Skizze eines Rahmens für künstliche Intelligenz in den Bereichen Übersetzen, Dolmetschen und spezialisierte Kommunikation Abstract  PDF (English)
Ralph Krüger
 
Bd. 48, Nr. 3 (2024): Transformation(en) in der Translation (Gastherausgeberin: Joanna Pędzisz) Übersetzungen polnischer Lyrik und translatorisches Handeln: Anthologie, Tandem, Interlinearversion Abstract  PDF
Birgit Krehl
 
Bd. 48, Nr. 3 (2024): Transformation(en) in der Translation (Gastherausgeberin: Joanna Pędzisz) ie Zukunft des Übersetzerberufs im Zeitalter der künstlichen Intelligenz. Ergebnisse einer Umfrage unter polnischen Übersetzern, Übersetzungstrainers und Studierenden der Übersetzung Abstract  PDF (English)
Marek Łukasik
 
Bd. 48, Nr. 3 (2024): Transformation(en) in der Translation (Gastherausgeberin: Joanna Pędzisz) Die Entwicklung der Fähigkeit von Studierenden, verschiedene Typen von Übersetzungsproblemen zu erkennen und zu lösen: Einblicke aus einer Längsschnittstudie zu Prozess und Produkt Abstract  PDF (English)
Marta Chodkiewicz-Nalepa
 
Bd. 48, Nr. 3 (2024): Transformation(en) in der Translation (Gastherausgeberin: Joanna Pędzisz) Eine Untersuchung der Auswirkungen von Bewertern auf die L2-Übersetzungsleistung Abstract  PDF (English)
Nilufer Aybirdi, Turgay Han
 
Bd. 46, Nr. 2 (2022): Sprachen und Texte als Objekte der Translation und der Translationsforschung (Gastherausgeber: Paweł Bąk und Anna Małgorzewicz) Der Translator als Textinterpret und -kommunizierender. Ein Stratifizierungskonzept der Textkompetenz Abstract  PDF
Anna Małgorzewicz
 
Bd. 46, Nr. 2 (2022): Sprachen und Texte als Objekte der Translation und der Translationsforschung (Gastherausgeber: Paweł Bąk und Anna Małgorzewicz) Fehler in der literarischen Übersetzung: F.S. Fitzgeralds "The great Gatsby" in drei polnischen Übertragungen Abstract  PDF (English)
Lucyna Harmon
 
Bd. 46, Nr. 2 (2022): Sprachen und Texte als Objekte der Translation und der Translationsforschung (Gastherausgeber: Paweł Bąk und Anna Małgorzewicz) Bildhaftigkeit und Veränderungen der sprachlichen Struktur in der Translation. Bemerkungen zum linguistisch fundierten Herangehen an Probleme der literarischen Übersetzung Abstract  PDF
Paweł Bąk
 
Bd. 40, Nr. 1 (2016) Die Übersetzung im Russischunterricht – Gefahren, Chancen, Aussichten Abstract
Katarzyna Oszust-Polak
 
Bd. 39, Nr. 2 (2015) : Ausnutzung der Informationsquellen bei der Fehlerkorrektur und Begründung der Übersetzungsentscheidungen durch Translatorik-Studenten aufgrund der Rückmeldung von dem Lehrer Abstract  PDF (English)
Marta Chodkiewicz
 
Bd. 42, Nr. 4 (2018): Die Phraseologie des Französischen: Sinn, Co-Texte, Kontexte (Gastherausgeber: Salah Mejri und Anna Krzyżanowska) Pragmatheme – die Übersetzung der Äußerungen verbunden mit der kommunikativen Situation Abstract
Carmen González Martín
 
Bd. 44, Nr. 1 (2020): Übersetzung der Emotionen (Gastherausgeber: Anna Krzyżanowska und Raluca-Nicoleta Balaţchi) Übersetzung von Emotionen: zwischen Verstärkung und Abschwächung der Wirkung Abstract
Haneen Abudayeh
 
Bd. 44, Nr. 1 (2020): Übersetzung der Emotionen (Gastherausgeber: Anna Krzyżanowska und Raluca-Nicoleta Balaţchi) Übersetzung der Angst in Fabeln Abstract
Ionela Gabriela Flutur
 
Bd. 44, Nr. 1 (2020): Übersetzung der Emotionen (Gastherausgeber: Anna Krzyżanowska und Raluca-Nicoleta Balaţchi) Übersetzung der Angst: eine kontrastive Studie Abstract
Effrosyni Lamprou, Freiderikos Valetopoulos
 
Bd. 46, Nr. 2 (2022): Sprachen und Texte als Objekte der Translation und der Translationsforschung (Gastherausgeber: Paweł Bąk und Anna Małgorzewicz) Hermeneutische Übersetzung und Übersetzungskritik Abstract  PDF (English)
Radegundis Stolze
 
Bd. 46, Nr. 2 (2022): Sprachen und Texte als Objekte der Translation und der Translationsforschung (Gastherausgeber: Paweł Bąk und Anna Małgorzewicz) Metaphorische Begriffe in der lettischen Übersetzungslandschaft Abstract  PDF (English)
Laura Karpinska, Dace Liepiņa
 
Bd. 46, Nr. 2 (2022): Sprachen und Texte als Objekte der Translation und der Translationsforschung (Gastherausgeber: Paweł Bąk und Anna Małgorzewicz) Die abrupten Wenden in der Übersetzungspolitik in Lettland während der Besatzungszeit (1939-1946) Abstract  PDF (English)
Andrejs Veisbergs
 
Bd. 46, Nr. 2 (2022): Sprachen und Texte als Objekte der Translation und der Translationsforschung (Gastherausgeber: Paweł Bąk und Anna Małgorzewicz) Wenn Worte und Bilder in einem multimodalen Wortspiel zusammenspielen: Von der Kreation zur Übersetzung Abstract  PDF (English)
Oleksandr Rebrii, Inna Rebrii, Olha Pieshkova
 
Bd. 44, Nr. 1 (2020): Übersetzung der Emotionen (Gastherausgeber: Anna Krzyżanowska und Raluca-Nicoleta Balaţchi) Beschreibung und Übertragung von Emotionen in Astrid Lindgrens Jugendroman „Die Brüder Löwenherz” (Schwedisch, Französisch) Abstract
Alizon Pergher
 
Bd. 44, Nr. 1 (2020): Übersetzung der Emotionen (Gastherausgeber: Anna Krzyżanowska und Raluca-Nicoleta Balaţchi) Übersetzung des Unwirklichen und die Macht der Angst Abstract
Raluca Nicoleta Balatchi
 
Bd. 44, Nr. 1 (2020): Übersetzung der Emotionen (Gastherausgeber: Anna Krzyżanowska und Raluca-Nicoleta Balaţchi) Aktantielle Strukturen und Diskursprofile versus Valenz der Verben im Französischen und Arabischen Abstract
Safa Zouaidi
 
Bd. 46, Nr. 2 (2022): Sprachen und Texte als Objekte der Translation und der Translationsforschung (Gastherausgeber: Paweł Bąk und Anna Małgorzewicz) Translation als transkulturelle Kommunikation mit Bezug auf Elemente der dritten Kultur Abstract  PDF
Michał Gąska
 
Bd. 46, Nr. 2 (2022): Sprachen und Texte als Objekte der Translation und der Translationsforschung (Gastherausgeber: Paweł Bąk und Anna Małgorzewicz) Eurolect – Übersetzung in Bewegung. Diachrone Variation der Übersetzung des Passivs in institutionellen Rechtstexten Abstract  PDF (English)
Vladislav Hrežo, Klaudia Bednárová-Gibová
 
Bd. 46, Nr. 1 (2022): Stimmen des Andersseins in der frankophonen Literatur (Gastherausgeberinnen: Olga Kulagina und Anna Maziarczyk) "Letrres de Galice" [Briefe aus Galizien] von Prosper-Henri Devos, eine Reise zum Anderen, eine Suche nach sich selbst. Analyse des Werkes und seiner Übersetzung ins Galicische Abstract
Maria Obdulia Luis Gamallo
 
Bd. 44, Nr. 1 (2020): Übersetzung der Emotionen (Gastherausgeber: Anna Krzyżanowska und Raluca-Nicoleta Balaţchi) Übersetzung von Emotionen. Eine Einführung Abstract
Anna Krzyżanowska, Raluca Nicoleta Balaţchi
 
1 - 25 von 25 Treffern

Suchhinweise:

  • Groß- und Kleinschreibung der Suchbegriffe werden nicht unterschieden.
  • Häufig vorkommende Worte werden ignoriert
  • Standardmäßig werden nur die Artikel aufgelistet, die alle Suchbegriffe enthalten (implizites UND).
  • Mehrere Suchbegriffe verbunden durch ODER ergeben Artikel, die den einen und/oder den anderen Begriff enthalten, z.B. Bildung ODER Forschung.
  • Verwenden Sie Klammern für eine komplexere Suche, z.B. Archiv ((Zeitschrift ODER Vortrag) NICHT Dissertation).
  • Suchen Sie nach einer genauen Wortfolge, indem Sie sie in Anführungszeichen setzen, z.B. "Veröffentlichung mit freiem Zugang".
  • Schließen Sie ein Wort aus, indem Sie ihm - oder NICHT voranstellen, z.B. Internetpublikation -Politik oder Internetpublikation NICHT Politik.
  • Verwenden Sie * als Platzhalter für beliebige Zeichenfolgen, z.B. Sozi* Moral listet alle Dokumente, die "soziologisch" oder "sozial" enthalten.